航空会社が6月から海外へ行く飛行機の「燃油サーチャージ」の料金を高くします
News

航空こうくう会社かいしゃが 6がつから 海外かいがい飛行機ひこうきの「燃油ねんゆ サーチャージ」の 料金りょうきんたかくします

00:00

这是有关日本与其他国家之间国际航班票价的新闻。

This is news about the fares for international flights between Japan and other countries.

00:08

(ANA)(JAL)

全日空航空公司(ANA)和日本航空公司(JAL)将提高6月和7月预订航班的燃油附加费。

All Nippon Airways (ANA) and Japan Airlines (JAL) will be raising fuel surcharges for flights booked in June and July.

00:22

1.

价格因航班目的地而异,但预计将比四月和五月高出 1.5 到 2 倍。

Prices vary depending on the flight destination, but they are expected to be about 1.5 to 2 times higher than in April and May.

00:33

“燃油附加费”是指为飞机提供动力所需的喷气燃料而收取的费用。

A "fuel surcharge" is a fee for the jet fuel needed to power an airplane.

00:42

、「

机票价格包含“机票费”和“燃油附加费”。

The price of an airplane ticket includes the "airfare" and the "fuel surcharge".

00:51

燃油价格上涨时,燃油附加费也会上涨。

When fuel prices rise, fuel surcharges also increase.

00:58

、2

燃油附加费由公司每两个月计算和确定一次。

The fuel surcharge is calculated and determined by the company every two months.

01:05

3

四月和五月,从日本飞往欧洲或北美的航班燃油附加费约为 30,000 日元。

For flights from Japan to Europe or North America, the fuel surcharge in April and May was around 30,000 yen.

01:12

、70%

六月和七月价格上涨约 70%。

Prices increase by about 70% in June and July.

01:16

ANA55000、JAL5

乘坐全日空航空 (ANA) 的航班需要 55,000 日元,乘坐日本航空 (JAL) 的航班需要 50,000 日元。

It costs 55,000 yen with ANA and 50,000 yen with JAL.

00:00
00:00