航空会社が 6月から 海外へ 行く 飛行機の「燃油 サーチャージ」の 料金を 高くします
「」、。
这是有关日本与其他国家之间国际航班票价的新闻。
This is news about the fares for international flights between Japan and other countries.
(ANA)(JAL)、「」。
全日空航空公司(ANA)和日本航空公司(JAL)将提高6月和7月预订航班的燃油附加费。
All Nippon Airways (ANA) and Japan Airlines (JAL) will be raising fuel surcharges for flights booked in June and July.
、、1.。
价格因航班目的地而异,但预计将比四月和五月高出 1.5 到 2 倍。
Prices vary depending on the flight destination, but they are expected to be about 1.5 to 2 times higher than in April and May.
「」、。
“燃油附加费”是指为飞机提供动力所需的喷气燃料而收取的费用。
A "fuel surcharge" is a fee for the jet fuel needed to power an airplane.
、「」「」。
机票价格包含“机票费”和“燃油附加费”。
The price of an airplane ticket includes the "airfare" and the "fuel surcharge".
、。
燃油价格上涨时,燃油附加费也会上涨。
When fuel prices rise, fuel surcharges also increase.
、2、。
燃油附加费由公司每两个月计算和确定一次。
The fuel surcharge is calculated and determined by the company every two months.
、3。
四月和五月,从日本飞往欧洲或北美的航班燃油附加费约为 30,000 日元。
For flights from Japan to Europe or North America, the fuel surcharge in April and May was around 30,000 yen.
、70%。
六月和七月价格上涨约 70%。
Prices increase by about 70% in June and July.
ANA55000、JAL5。
乘坐全日空航空 (ANA) 的航班需要 55,000 日元,乘坐日本航空 (JAL) 的航班需要 50,000 日元。
It costs 55,000 yen with ANA and 50,000 yen with JAL.